miércoles, 31 de octubre de 2012


USO NORMATIVO DE LA LENGUA ESPAÑOLA EN LA      ACTIVIDAD PERIODÍSTICA COMUNICATIVA.

DESCRIPCIÓN

La comunicación es el proceso mediante el cual se puede transmitir información de una entidad a otra. Ésta siempre ha constituído una necesidad primordial de los seres humanos y para satisfacerla se han creado diversos medios que han ido evolucionando.
A la hora de comunicarse, ya sea de forma oral u escrita, surgen una serie de dudas (léxicas, gramaticales, etc.). Además, en el ámbito periodístico podemos encontrar un mal uso de la lengua así como reiteración de términos, uso inadecuado de preposiciones y extranjerismos, ambigüedades...
Para solucionar estos problemas en los procesos comunicativos, cada lengua tiene una serie de normas. Estas normas, pueden ser formales (las propias de cada lengua) o comunes (establecidas por libros de estilo). Todo este conjunto de normas podemos encontrarlo tanto en libros como en Internet gracias a la globalización, que ha hecho posible que tengamos gran cantidad de información al instante a través de los medios de comunicación.
Algunos de estos materiales de referencia son los que a continuación citaremos:

Diccionarios                                                                                                                                                               Manuales de Estilo                                                                                                                                              Enciclopedias
Atlas
Portales digitales
Asociaciones


                                                               DICCIONARIOS

Los diccionarios son libros de consulta de palabras, las cuales aparecen de ordenadas de forma alfabética. Nos aportan información sobre ellas, significado, definición, etimología, ortografía, y en algunas lenguas pronunciación, separación silábica y forma gramatical.
Según su función y su uso diferenciamos varios tipos de diccionarios:
-De la lengua: Explican el significado de las palabras.  Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (DRAE)
-Etimológicos: Dan información sobre el origen de los términos.  Tesoro de la lengua castellana o española(1611), obra de Sebastián de Covarrubias y Orozco (1539-1613)
-De sinónimos y antónimos: relaciona palabras de significado similar u opuesto.
-De idiomas: indican las palabras equivalentes en otro idioma.
-Especializados: Estan dedicados a términos que pertenecen a un campo determinado como por ejemplo la informática.
-De rimas: Están ordenados alfabéticamente según las últimas letras de cada palabra, en vez de las primeras. Sirven para redactar poesías o versos.
-De gramática: Ordenan estructuras gramaticales.
-De dudas: Recogen palabras y frases cuyo significado se ha desvirtuado y no significan en la sociedad lo que un diccionario de la lengua indica.
-Visual: Se utilizan imágenes para mostrar el significado de las palabras.

El Diccionario de la lengua española (también DRAE) es el diccionario normativo del español o castellano editado y elaborado por la Real Academia Española (RAE). Su primera edición data de 1780, y la más reciente es la 22.ª edición de 2001. A partir de abril de 2005 se puede consultar en Internet (DRAE) un avance de la 23.ª edición (la 22.ª con parte de los cambios que incluirá la 23.ª edición), que se publicará en 2014 con motivo del tercer centenario de la institución. Se lo considera el principal diccionario y autoridad de consulta del español.
Las ventajas de los diccionarios son el fácil manejo gracias a la distribución en orden alfabético y la rapidez para buscar palabras y conocer su significado. Como ya hemos visto existen diferentes tipos de diccionarios según su función. Como inconveniente  destacaríamos el hecho de que un diccionario tiene un tiempo limitado ya que el lenguaje esta en continuo cambio y es necesario renovarlos añadiendo términos nuevos y quitando otros que ya no están en uso.




MANUALES DE ESTILO 

Un manual de estilo es una serie de normas para el diseño y la redacción de documentos, tanto para uso general como para publicaciones específicas. Se compone de normas lingüísticas, y de estilo para lograr que el mensaje sea más coherente, eficaz y correcto. Los manuales de estilo contienen normas ortográficas, gramaticales y establecen reglas y convenciones sobre la utilización de algunas palabras dudosas por su significado, sobre extranjerismos, neologismos y en general sirve como fuente para resolver dudas. Estos manuales están en continuo debate y son actualizados periódicamente para que estén adaptados a los cambios en el uso de la lengua.
Los Manuales de estilo mas conocidos son los que pertenecen a las agencias AP y EFE y los diarios EL PAIS, LA VANGUARDIA y ABC.
Entre las ventajas de los manuales de estilo está que se encuentra en continua actualización, que son una guía bastante completa para saber expresarse correctamente y que sirven como medio de consulta de dudas





                                                                  ENCICLOPEDIAS

Las enciclopedias reúnen de forma alfabética, temática los datos especializados o dispersos que no podrían ser hallados con facilidad y que presentan un importante servicio a la cultura moderna.

Los contenidos de una enciclopedia, cumplen siempre una serie de requisitos:
Son de interés universal: pueden llegar a interesar a cualquier ser humano, con independencia de cualquier otra consideración.
Son de interés atemporal: deben mantener cierto interés con el paso del tiempo, evitándose la información efímera o pasajera.
Se organizan de lo general a lo concreto: de manera que se consiga que la obra completa sea autosuficiente y guarde cohesión, es decir, que no sea necesario consultar otros textos para entender su contenido.
Deben ser lo más objetivos posibles: es decir, en caso de que haya varias posturas o teorías, tratar de mencionar todas ellas sin tomar partido por ninguna.
No son una fuente primaria de información: por lo que es conveniente indicar las fuentes externas que fueron utilizadas.


Las enciclopdias presentan una serie de características que los distinguen de otros libros:
Son muy sintéticas ya que tratan de responder concretamente a la información.
Son muy esplícitas cuando los elementos son subjetivos o de opinión.
La cantidad de información que contienen tiende a ser la máxima posible.
Una enciclopedia spuede llegar a tener hasta decenas o centenares de autores.


Las principales enciclopedias modernas son:
De habla castellana, la "Enciclopedia Espasa" y el "Gran diccionario enciclopédico universal", ambas de origen hispano.
De habla inglesa, la "Enciclopedia Britannica", la "Encyclopaedia Americana" y la "Collier’s Encyclopaedia", todas editadas en Inglaterra, pero la Enciclopedia Britannica es la más importante y la más antigua de Gran Bretaña.
De habla francesa, disponemos de la "Enciclopedia Larousse" y "Encyclopedia Universalis" han sido de gran aceptación en el mundo.
De habla alemana, la "Enciclopedia Brockhaus"
De habla italiana, la "Enciclopedia Treccani" la mayor de origen italiano que cuenta con 35 volúmenes.
De habla portuguesa, "Grande enciclopédia portuguesa e brasileira"
De habla rusa, la "Gran Enciclopedia Soviética", una de las más extensas publicaciones del saber.
Entre las temáticas, destacan: "Enciclopedia Cattolica",  "Encyclopaedia Judaica".


Las enciclopedias virtuales:
El primer sitio web enciclopédico fue "Interpedia".
Las enciclopedias electrónicas en castellano, más extensas son: Enciclonet (en edición continua) y su versión en DVD-ROM: Enciclopedia Universal Micronet.
Otros sitios web enciclopédicos son "Knol de Google" y la "Stanford Encyclopedia of Philosophy".
Un elemento crítico en la evolución de las enciclopedias virtuales fue la inclusión de contenido abierto, iniciada por GNUpedia.
Tiempo después, se desarrollaron las ediciones wiki con Wikipedia y Wikia.
Adicionalmente, se elaboró software con contenido enciclopédico, y ejemplos de ello son la antigua "Microsoft Encarta" y la versión suite de la "Enciclopedia Británica2.




                                                                        ATLAS

En cuanto a su significado geográfico, un atlas es un libro que contiene una colección sistemática de mapas de diversa índole y diferentes temas de conocimiento como la geografía física y la política de un territorio.

Los atlas se clasifican:
Según su extensión: como universales o mundiales, nacionales, regionales, comarcales y locales.
Según el tipo de información: como geográficos o temáticos.
Según el soporte en que se presentan: pueden ser impresos sobre papel o impresos sobre soportes electrónicos o en Web.



                                                             PORTALES DIGITALES

Internet es una herramienta imprescindible en nuestros días. Gracias a ella, ha aumentado la difusión de los periódicos online y con ello, el uso de la lengua española.                                                        
Díaz Nosty :
“Desde la perspectiva de la extensión internacional de la lengua española, la prensa digital significa una fuente básica para su estudio, ya  que es la construcción escrita más amplia y continuada en la red, y su valor cultural se proyecta, fundamentalmente, sobre las clases sociales más influyentes”.
La lengua española es, después de la inglesa, la que posee el mayor número de cabeceras                         de periódicos en la red.                                                                                                                                     Algunos  índices y directorios de prensa y de medios de comunicación en español en Internet son:

Argentina
Argentina Clarín  http://www.clarin.com
La Nación http://www.lanacion.com.ar



Colombia
El Espectador http://www.elespectador.com
El Tiempo http://eltiempo.terra.com.co




EE.UU.
El Nuevo Herald  http://www.miami.com/mld/elnuevo
El Sol de Texas  http://www.elsoldetexas.com




España
El Mundo http://www.el-mundo.es
El País http://www.elpais.es




México
México La Crónica http://www.cronica.com.mx
La Jornada  http://www.jornada.unam.mx




En 2002, se hizo una prueba con la prensa de los enlaces anteriores. Se demostró que el nivel de adecuación y corrección léxica es  muy alto. De hecho, el porcentaje medio de tipos léxicos de la muestra de prensa digital no encontrados en la edición de 1992 del Diccionario de la RAE, es sólo del 0,30%.                                                                                                                                                      No obstante, muchas de estas palabras que la edición de 1992 del Diccionario de la RAE no recoge son fácilmente comprensibles y en nada violentan las normas de formación de palabras del español.


EX HI IN MX NE SF SM TN
Argentina 0,01 0,05 0,01 99,90 0,04
Colombia 0,03 0,01 0,01 0,02 0,01 99,92 0,01
España 0,03 0,01 99,94 0,02
EE.UU. 0,01 0,01 0,02 99,92 0,01 0,01
México 0,04 0,04 0,29 0,04 99,55 0,04



EX extranjerismo
HI hispanoamericanismo
IN indigenismo
MX mexicanismo
NE neologismo, no registrado
SF sin filiación en DRAE y otros diccs gral
SM sin marca, en diccs grales del español
TN tecnicismo

Por lo demás, se constata que el vocabulario de la prensa digital está dentro de la norma hispánica general.  Por término medio, el 99,85% de las frecuencias léxicas encontradas están constituidas por vocablos de uso general, sin filiación alguna, es decir, de uso internacional y común a todas las variedades del español.


                                                                     ASOCIACIONES

Existen asociaciones que hablan sobre el uso de la lengua española y pueden adaptarse a la actividad periodística y comunicativa.
Algunas de ellas son:

1. La Asociación Internacional de Hispanistas, fue fundada en Oxford en 1962. Es una organización que promueve el estudio y la enseñanza de las lenguas y de las literaturas hispánicas.


Su ventaja es que estudia la lengua hispánica en general, no solo la española y por eso sirve a todos aquellos que hablen hispano, no solo español.
Como desventaja, puede destacarse que no dispone de recursos culturales, históricos, de literatura…
http://asociacioninternacionaldehispanistas.org/


2. La Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE) nace en 1987, fundada por un grupo de profesionales a los que movía la inquietud por crear cauces que sirvieran para orientar un movimiento emergente en todo el mundo de interés por nuestra lengua y nuestra cultura.




Dedica la mayor parte de sus secciones a promover congresos o reuniones en relación con el uso del lenguaje.http://www.aselered.org/

3. La Asociación Europea de Profesores de Español fue creada en 1967, en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo de Santander, como una organización profesional, apolítica, laica y de carácter no lucrativo. La AEPE vincula entre sí a todos los profesores de español para la mejor consecución de sus fines profesionales específicos y establece las necesarias relaciones con las autoridades y organismos competentes españoles, iberoamericanos y otros interesados. La Asociación está compuesta por profesores de español de unos 40 países de todo el mundo.
Objetivos

 -Agrupar a los profesores de español para crear lazos profesionales y humanos.                    
 - Fomentar y difundir la lengua y cultura hispanas.                                                                                                          -Actualizar y ampliar conocimientos de cultura y civilización hispanas.                              
 -Intercambiar experiencias en temas de didáctica y, en general, todos aquellos relacionados con la enseñanza.                                                                                                                                              
 -Actualizarse en temas de metodología, didáctica y nuevas tecnologías.                              
-Descubrir nuevos lugares y riquezas culturales españolas y latinoamericanas.
http://www.aepe.us/





4. La Asociación Española de Lingüística Aplicada tiene como objetivo estimular e impulsar en España el estudio e investigación de la lingüística aplicada en todas sus manifestaciones.

Para la realización de sus fines, la Asociación podrá promover:
a.    La organización de congresos, seminarios o cualquier otro tipo de reuniones de carácter científico.
b.    La publicación de revistas de carácter científico, así como demás material impreso, fotográfico, sonoro, y audiovisual de carácter técnico, relacionado con las materias propias de los fines de la Asociación.
c.    La organización de Centros de investigación en los diversos campos de la lingüística aplicada y el intercambio de información científica con asociaciones afines.
d.    El establecimiento de acuerdos o contratos con otras entidades que faciliten o favorezcan el desplazamiento de investigadores miembros de la Asociación.
e.    La cooperación con instituciones españolas radicadas en el extranjero orientadas a la difusión de la lengua española.

  http://www.aesla.uji.es/



CONCLUSIÓN.

Al investigar sobre todo esto, nos hemos dado cuenta que existe una infinidad de materiales sobre el uso normativo de la lengua española. Sin embargo, la lengua cambia según los hablantes modifican su uso y por eso, los diccionarios, manuales, libros de estilo y enciclopedias etc, están abiertos a cualquier tipo de modificaciones, ya que deben renovarse con cada transformación en el uso del lenguaje.